Fraiburguese verbs

In the last hundred years the Indo-European languages have been continuously systematized to reduce the learning curve, to evolve, and,  of course,  to survive amongst other languages. The verbs exist in a language to indicate an action or a state of being and they were also systematized. Below there are some examples of this:

  • In Portuguese and Spanish the infinitive verbs end with “AR” “ER” “IR” “OR”. E.g. To love – Amar,  To speak – Hablar or Falar, To compose – compor the list goes on.
  • In Italian you can take the same rule of Portuguese and add the letter “E” at the end. E.g. To love – Amare. Many verbs are similar to Spanish and Portuguese, but not all.
  • In English the infinitive is “TO”- To love, to speak, to break and so forth.
  • Germanic languages have “EN” at the end. In Dutch for instance “to walk” is “lopen”, to eat “eten”, to sleep “slapen”.

So how would that be infinitive verb in Fraiburgo? As far as I know, I have the feeling that we tend to take the final “R” out and transform it into an accent in the last syllable stressing it, which we pronounce in a very open way. E.g.

  • To walk – Caminhar = Caminhá
  • To speak – Falar = Falá
  • To exchange – Trocar = Trocá

Furthermore, other strange things usually happen in the sentences created in Fraiburgo. Herein I will stick to the verbs only. In the next posts you will start noticing the emergence of these dialect patterns. Little by little you will get acquainted with the Fraiburguese dialect. I hope you enjoy and most importantly I hope you understand what I am saying… it’s been a challenge to do so but fun at the same time.

English Bandeira do Brasil
Brazilian Portuguese
Fraiburguese – Fraiburguês
I measure Eu meço Eu mido!sugerida por – Iole Dahmer(ainda estou chocado)
I go on foot Eu vou a pé! Eu vou de a pé.Ex. “Dexe que eu vo de a pé”*Já pegaram muito no meu pé por essa. Hoje isso seria pratica de bulling 🙂
Something that is bizarre Algo que é bizarro Medonho!
To lose badly or be prevailed over another to a great degree, usually ina some form of competition or verbal disagreement – Perder por umagrande diferença de modo a passarvergonha. – Levá um vareio- Tomá um vareio
To win over another to a great degree – Vencer com folga- Ganhar com folga “Matá pau!”*Literaly meansto kill with a stick, which is

more macho than killing with

a gun or a bazuca.

* Demonstração de valentia no linguajar Fraiburguense é item obrigatório, se não vai pro laço.

Lazy person Preguiçoso Canela grossa.*Pessoa do tipo tchô ou tchoaindisposta ao trabalho.Ex. Mazé um canela grossa mesmo.*Literaly means “thick calf of the leg”
Suspicious Desconfiado Resabiado
Imagine! Imagine! Mas pense!
To throw away Jogar fora Pinxá fora.(Clássica – Sugerida por Jaqueline Cunha e Naiara Longhi)*In the top ten funny expressions!

*Fonte/Source “lanofrai.wordpress.com” and colaborators

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *