Tag Archives: rota da amizade

The “Friendship Route” / A Rota da Amizade

The “Friendship Route” is a regional initiative to promote the tourism within the cities located at the center of Santa Catarina State, a geographical area where the cultural diversity is high enough to allow you to experience first hand the influences of different nationalities in terms of architecture, food and etc. Here is the text translation of the picture is below.

While following the Friendship Route, the sights and flavours emerge in pleasurable sensations and emotion. Getting to know the essence of different cultures in one place, from the Austrian traditions to the Japanese culture, is pleasant and cozy. Enjoy a mix of emotions for the whole family. Come and see, the myriad of charms and flavours of the Friendship Route.

Parabéns pra turma da Rota da amizade. Estão fazendo um trabalho muito bonito e de divulgação turística da região do meio oeste de Santa Catarina. Sempre tem coisa interessante no blog http://rotadaamizade.wordpress.com/  ou no modo interativo, Facebook – http://www.facebook.com/rotadaamizade é uma boa para quem quer visitar a região, divulgá-la ou para os que estão espalhados pelo mundo e querem saber das novidades da nave mãe. Encontrei este trabalho de pelo eco das conversas das pessoas. Quando vi mais de perto gostei muito, pois  alguém precisa plantar a semente das ideias para que se tornem frutos em forma de novidade, essas novidades que nos ajudam a desenhar e dar contorno aos sonhos que virarão realidade 🙂 Toda essa região é resultado do sonho de muitos que por ai passaram e deram o melhor de si. Parabéns de novo!

Fraiburguese Talents / Talentos Fraiburguense

Maybe I’m wrong, but I’ve noticed that several Fraiburguese people are emerging as highly skilled and talented professionals recognized not only in countries like USA, Switzerland, Germany, Canada, Japan, France, Holland, Australia, New Zealand, but also and even in the  hierarchy-cratic Brazil, which is a great achievement.
Talvez eu esteja equivocado, mas tenho percebido que vários Fraiburguenses vêm despontando como profissionais altamente qualificados e de talento reconhecido não só em países como USA, Suíça, Alemanha, Canadá, Japão, França, Holanda, Austrália, Nova Zelândia, mas também em várias partes do nosso hierarquicocrático Brasil, o que é uma grande façanha.

So who or what explains the success of such people that went beyond the boundaries of a little town like Fraiburgo? Among few reasons, I suggest the mix of different cultures, the apple diet in the public schools (it’s serious) and especially the unconditional dedication of parents and teachers. Despite so many obstacles, they had a firm (consciously or unconscious) belief that investing in education is all about:

  • Investing in people and believe them, because things are just things;
  • Long-term thinking (at least 20 years ahead);
  • Struggle against the status quo, disbelief and insecurity;

Então, o que ou quem explica o sucesso desse pessoal que extrapolou as fronteiras da pequena cidade? Dentre as algumas razões, destaco a fusão de diversas culturas, a dieta a base de maçã nas escolas públicas (verdade) e principalmente a dedicação incondicional de muitos pais e professores que, na medida do possível e de maneira quase anônima, desempenharam suas funções acreditando cegamente na importância da educação dos pequenos. Consciente ou inconscientemente sabiam que investir em educação é sobre tudo:

  • Investir nas pessoas e acreditar nelas, pois as coisas são apenas as coisas;
  • Pensar no longo prazo (pelo menos 20 anos a frente);
  • Lutar contra o status quo, a incredulidade e as inseguranças;

As a result, we can say that Fraiburgo has been an exporter of apples talents. I am always delighted to hear more and more good news from the Fraiburguese people since the apple production is decreasing as the main city’s economic factor. Hence other sources of wealth must be found or at least recognized.

Como resultado, podemos dizer que Fraiburgo é uma cidade exportadora de maçãs (cultura em decadência) e talentos (cultura em ascendência). Fico sempre muito feliz em receber notícias cada vez mais surpreendentes dessa galera que vem pegando firme no desenvolvimento da cidade e do país. Uma vez  já que a cultura da maçã está se descolorindo, outras fontes de riqueza precisam ser urgentemente reconhecidas e exploradas.

Below is a Fraiburguese talent demonstration (Un sospiro) from the hands of Laís Frey, an extremely dedicated person. She, with merit, is getting national and international recognition. If one day you have the change to hear her piano songs live, do not miss the opportunity. Congratulations Laís.

Abaixo está uma singela demonstração do talento Fraiburguense nas mãos de Laís Frey, uma pessoa extremamente dedicada e que, com muito mérito, está conquistando seu espaço e admiração mundo a fora. Se um dia puderem escutá-la ao vivo, não percam a oportunidade. Aqui vão os meus parabéns a ela por suas últimas conquistas (ver link – Rota da Amizade), valeu Laís. 

[youtube=http://www.youtube.com/watch?v=kPpufDWK9-c&feature=related]