Category Archives: Turistic points

Boa noite de Cristal – The cristal good evening

Piazada, ai vai um presente do talentoso Rafael Schweitzer da agência de publicidade VOLLE.COM.BR de Fraiburgo – São contribuições assim que deixam o Frai cada dia mais exibido (pra não dizer mitido) nas redes sociais e conseguintemente no mundo a fora.

Se você,  assim como o “Lá no Frai”, quiser retribuir este favor ao autor da foto, visite e curta a página da Volle A propósito, Volle significa “Integral” em Holandês, logo “Volle melk” = leite integral. A letra “V” no alemão e no holandês se pronuncia como “F” no Fraiburguês :).

Saudações Fraiburguenses e boa noite de cristal a todos!

Dear all, this is a really nice picture gift from Rafael Schweitzer, founder of volle.com.br publicity agency in Fraiburgo. We hope you enjoyed this image as much as we Fraiburguese do. Pictures of this sort keeps Fraiburgo looking better and better on the internet to the world 🙂

Cheerio!

Boa noite de cristal – Hotel Renar – The cristal good evening

Jardim das Araucaritchozinhas / Araucarias garden

Queridos Tchozinhos e tchozinhas,

Ainda não sei onde fica ou ficava esse jardim ou mesmo o autor desta linda foto disponibilizada pela POMAGRI – Porém, entendo que se ela foi aprovada pelo “Tchô Quenorris” então é de altíssima qualidade e por isso está sendo compartilhada para comunidade tchozinha! Viva as belezas do FRAI, a terra que se parece só com ela mesma 🙂

Dear friends,

Little by little I am gathering some really historically precious pictures of Fraiburgo. So far I don’t have much information about it like the autor’s name or the precise place of the date when it was taken (yet), nonetheless it deserves to be published and shared! Greetings from the snow cold Brasil that does not play much football but has many other interesting stuff 🙂

 

Pros lados do Taquaruçu / Countryside’s countryside

Segue mais uma fotinho que pode ajudar os tchozinhos(as) dispersos pelo mundo a relatar um pouco mais que é e como é Fraiburgo em suas raízes. Esta foto é lá para os lados da terra Santa do Taquaruçu. O que antes foi um lugar de mortes e guerra, hoje é uma dos lugares mais tranquilos de se viver na região devido ao seu abandono histórico a nível nacional. No entanto se considerarmos o valor da área verde, acesso a água limpa e sobre tudo o “silêncio” como indicadores essenciais para o desenvolvimento humano, ai está um paraíso. Se gostar compartilhe. Saudações Fraiburguenses.

This pic shows a bit more of one of the places where the contested war took place hundred years ago, nowadays one of the most calm and pretty places you can find in the region.

Dia dos namorados e as perfeitas simetrias / Brazilian valentines day and perfect symetries

Homenagem  do Lá no Frai aos namoraNdos e aos já casados que entendem que estar junto é sustentar coisas das quais avulsamente não seriam possíveis. A eterna busca humana pela simetria acaba se refletindo na arquitetura e em todo resto do universo. Numa interpretação arquitetônica livre, Lá no Frai a torre da esquerda com a maçã representa a Tchozinha e a outra com o maior termómetro da américa latina representa o  Tchozinho – Casal bonito né? 

An architectural tribute to the couples around who understand that being together means hold things what would not be possible singularly. In Brazil valentine’s day is on the 12 of June curiously in the winter so does in the northern hemisphere what is the purpose of it?  hehehe In Fraiburgo the left tower has an red apple that might represent the woman (Tchoa) and on right the man so called “Tcho”  – nice couple 🙂

Torii Gate (Miya-Jima), Arco do Triunfo (Paris), Tower Bridge (Londres), Praça Maria Frey (Fraiburgo)

Fraiburgo sc radio fraiburgo videira prefeitura de fraiburgo tempo fraiburgo hotel fraiburgo fraiburgo santa catarina 

Era uma vez…/Once upon a time…

Era uma vez, num lindo reino distante, balões que sobrevoavam um castelo, lagos, e pomares de maçãs encantadas…As pessoas que viram aquilo, diziam com olhares admirados: “DE legal né? ” – FIM

Once upon a time, in far far away kingdom, there were air balloons which flew above a castle, lakes and apple trees….

Foto – Glaucia Corso – 06/2007

Foto – Glaucia Corso – 06/2007

O lago encantado / The enchanted lake

Essa foi uma das primeiras impressões registradas da cidade depois do tempo de Holanda (14/09/2010). Eu já não lembrava mais como era o lago a noite, suas cores, luzes e formas…Para todos aqueles acabam enfrentando a diáspora Fraiburguense, uma das melhores coisas é poder voltar para essa terrinha e ver ela que está cada dia mais bonita e bem cuidada… Quantas pessoas nunca mais puderam voltar para suas origens por motivos de guerras? O Brasil é uma terra abençoada…

 Para mais fotos e informações do lago clique aqui

This was one of the first impressions of the city after living in Holland (14/set/2010). Actually, I couldn’t remember how it looked like at night, its colours, lights and shapes. For all of those who inevitably have to face the Fraiburguese diaspora, one of the best thing is to be able to return and see that the two is improving and well looked after. How many people could never back to their land or origin because of wars? Brazil is a truly blessed land….

For more pictures and info about our lake click here

Lago das Araucárias / Araucarias’ lake

 

O salto…/ The plunge…

O maior ícone da literatura alemã em todos os tempos “Johann Wolfgang von Goethe” escreveu em 1770 sua impressão da primeira vez que avistou a catedral de Estrasburgo na região da grande Freiburg na Alemanha dizendo:

“…quero olhar as coisas da melhor da melhor forma possível, escrever as sensações na memória e não deixar que passe nenhum dia sem colecionar algo novo. Isso é que da ao espirito a sua direção e a habilidade de colocar cada coisa em seu devido lugar com seu devido valor…”.

The main icon of the the German literature of all times “Johann Wolfgang von Goethe” once wrote in 1770 when he saw for the first time the cathedral of Strasbourg in the region of Freiburg in Germany saying:

“… I look at things as best as possible, to write the sensations in my minds to not let one day to pass by without collecting something new. This is what gives the direction to the spirit and the ability to put everything in its place with its proper value … “.

Clique na foto para aumentar / Click to enlarge

Depois de passar pela ponte feita com engenharia Tchozinha e caminhar uns 500 metros no meio do mato cheguei a grandiosa cachoeira “Salto Correntes”, um espetáculo de encher os olhos de qualquer um até do Goethe :).

After passing the bridge made by the Fraiburguese engineering I waked about 500 meters in the forest until I got to the the great waterfall “Salto Correntes,” a spectacle to the visitors’ eyes which would impress even mr Goethe.

Antigamente existia uma comunidade nessa região mas hoje é tudo mato. Para se chegar na cachoeira fui me guiando pelo barulho das águas, a trilha estava bem fechada, mostrando todo o poder de cicatrização da natureza. Infelizmente por falta de tempo e questões de segurança não pude me pinxá na água, pois estava sozinho e não conheço o local. Aparentemente, é possível brincar nos seus quase 100 metros de largura por 10 de altura, mas todo cuidado é pouco.

Previously there was a community in this region, but today is all woods. To reach the waterfall was leading me by the sound of water, the trail was well closed, showing all the healing power of nature. Unfortunately due to time constraints and security issues I could not pinxá in the water because I was alone and did not know the place. Apparently, you could play in its nearly 100 feet wide by 10 high, but not be too careful.

Depois da pernada e das fotos, fiquei ali sentado no meio do mato admirando essa riqueza natural tão próxima e ao mesmo tempo tão distante. Fiquei ali olhando ela com a mesma cara de quem assiste os fogos de artifício pensando e me perguntando, será que precisamos atravessar o mundo todo para enfim descobrir as belezas que nos rodeiam? É incrível como a água e o fogo tem esse poder de ativar as partes mais primitivas do cérebro e nos dar essa sensação de pertencimento ao mundo. Inclusive, quando trocamos o brilho da televisão numa sala escura pelo brilho da fogueira na noite, da pra se notar que suas frequências de luz muito parecidas. Não me surpreendo mais com o desligamento das pessoas na frente da televisão. Bom, era isso pessoal. Aproveitem para dar um pulo lá em Frei Rogério e conhecer mais da nossa linda região.

After the kick and the photos, I sat there in the woods admiring this natural wealth so near and yet so far. I stood there looking at her with the same guy who watches the fireworks thinking and wondering, do we need across the world to finally discover the beauty around us? It’s amazing how water and fire have this power to enable the more primitive parts of the brain and give us that sense of belonging in the world. Even when we change the brightness of the television in a dark room by the glow of the fire at night, to be noted that in their very similar frequencies of light. I do not surpriendo more with the shutdown of the people in front of the television.

Tchozino engineering

There are three ways to do things to improve the world, the right way, the wrong way and the Fraiburguese way which is similar to the right way but with much more emotions attached to it. As a proof of concept below is the 128 meters bridge that is really scary to pass through but seems to be very solid.

Autor – Joni Hoppen

This picture was take in the city called Frey Rogério, which is next to Fraiburgo. This city is city is very special having a strong influence of the Japanese immigrants working with agriculture. I wonder how would that be during the rain season, must be dangerously exciting. In the next post I will show the amazing waterfall that comes 500 meters in the sequence of the river, which I believe is the the biggest waterfall we have in terms of length and volume of water. Here is the post with the pictures of the waterfall.

Contenção de madeira

 

Frioburgo na visão do visitante / The cold city in the visitor’s view

Um dia frio na Bela Fraiburgo. A comunidade Fraiburguense agradece ao Maurilio P. Ultramari por compartilhar esta linda foto caiporinha provocadora de saudades…

A cold day in Fraiburgo, the Fraiburguese community is thankful to Maurilio P. Ultramari by sharing it.

Para entender melhor o que esta foto representa no inconsciente coletivo Fraiburguense, segue a versão da música “Emoções” do Frank Sinatra Brasileiro “Roberto Carlos” na versão para Fraiburgo.

To better understand the colective feeling of the Fraiburguese regarding to this picture, below is the famous Brazilian song that sounds somehow like New York New York by Frank Sinatra- To here it hear it check this out – http://www.youtube.com/watch?v=m928cs0IhOs

Quando eu estou aqui
Eu vivo esse momento lindo
Olhando pra você
E as várias emoções sentindoSão tantas já vividas
São momentos que eu não me esqueci
Detalhes de uma vida
Histórias que vivi e contei aquiAmigos eu ganhei, saudades eu senti partindo
E às vezes eu deixei
Você me ver chorar sorrindoSei tudo que o Frai
É capaz de me dar
Eu sei já sofri
Mas não deixo de lembrar
Se chorei ou se sorri
O importante é que no Frai eu vivi!Em paz com a vida
E o que ela me traz
Até que me faz
Onde quem está demais
Se chorei ou se sorri
O importante é que no Frai eu vivi!
Se chorei ou se sorri
O importante é que no Frai eu vivi!
When I’m here
I live this beautiful moment
Looking at you
And various emotions arisingSo many I have experienced
These are moments that I have not forgotten
Details of a lifetime
Stories that lived here

Friends I made,
felt homesick leaving
And sometimes I let
you see me crying while smiling

I know all that Fraiburgo Can give me
I know have suffered
But I still remember
If I cried or smiled
The important thing is that I lived in Fraiburgo!At peace with life
And it brings me
So that makes me
Where who is too
If I cried or smiled
The important thing is that I lived in Frai!
If I cried or smiled
The important thing is that I lived in Frai!

Entrevista com o criador do fraicebook / Interview with author of the fraicebook

Mark Tchozenberg comenta sobre Fraiburgo e o comportamento dos Brasileiros na sua rede social…

Mark Tchozenberg speak about Fraiburgo and the behavior of Brazilians in his social network…

Reporter : Você recentemente fez duras críticas ao comportamento dos Brasileiros no fraicebook, você se arrepende da polêmica que causou?
MARK: De jeito nenhum, eu continuo achando que se deixarmos os Brasileiros soltos eles vão orkutizar, não só o fraicebooki, mas o mundo todo. Os Brasileiros estão usando nosso sistema como se estivessem dirigindo com 51 pontos na CNH, achando que podem sair atropelando os comentários de qualquer um a torto e direito. Aqui não é bem assim, nós criamos uma constituição no Fraicebook em 1988 onde cada usuário deve ser bloqueado da rede social por mau comportamento e tentativas de orkutização do espaço público.  Por isso não mudo meu pensamento sobre os Brasileiros.

Reporter: You recently has heavily criticized the conduct of Brazilians in fraicebook, you regret creating such a controversy?

MARK: No way, I still think if we let the Brazilians free we tend to orkutilize not only the fraicebook, but the whole world. The Brazilians are using our system as if they were driving with 51 points in their driver’s licence (forbidden), they cannot act thinking they can run over anybody elses comments. Here we have control, we create a constitution in 1988 in Fraicebook where each user should be blocked from the social network for bad behavior and attempts to orkutization of public space and therefore do not change my perception thinking about the Brazilian behaviour.

Reporter: Mas você acha que há como mudar este comportamento tão típico do Brasil?

MARKI: Bom, veja bem… nem todos os Brasileiros são assim. É preciso considerar que tem muita gente honesta, engraçada e criativa que respeita as regras naquele país e que ainda fazem um excelente uso do Fraicebook. Um grande exemplo são os Tchô de Fraiburgo.

Reporter: But you think there is a way to change this tipical Brazilian behavior on the network and in the country itself?
Marki: Well, not all Brazilians are like that. Note that there are many people honest, funny and creative who respect the law in that country and still make excellent use of Fraicebook. A great example of this comes from the TCHOs of Fraiburgo.

Reporter : Mark, o que você quer dizer com os “tchô de Fraiburgo”, o que é isso?

MARK: Ahh sim, desculpa. Esse é um termo novo até pra mim. Aprendi recentemente num dicionário de Inglês-Fraiburguês. Tchô se refere a um indivíduo (personagem) que vive na região da grande Fraiburgo em Santa Catarina – Brasil. Você que é Brasileiro deve conhecer essa cidade, não? Você é paulista por acaso? Fraiburgo é a terra da apple (maçã), do licor e da maçã do amor…dos dinossauros, do Tchô Quenorris, do caminhão enterrado, da Arnoldo Frey road.. do Michuim…da geada, do handebol, xadrez, volley, lago das araucárias, das cachoreiras escondidas, taquaroçu, butiá verdade…etc… não conhece mesmo?

Reporter: Mark, what do you mean by the TCHO of Fraiburgo, what is it?

MARK: Ahh yes, sorry. This is a new term for me too. I learned recently in a English-Fraiburguese dictionary, where TCHO refers to an individual living around Fraiburgo in Santa Catarina Brazil. As you are Brazilian you ought to know this town don’t you? by the way are you from São Paulo or so? Fraiburgo is the land of apples, the dinosaurs, the TCHO Quenorris, the berried truck … the Arnoldo Frey road… the Michuim… frost, handball, chess, volleyball, Araucárias leke, the hidden waterfalls and etc. Don’t you really know that?

Reporter : Infelizmente não conheço, mas lá no sul não é tudo gaúcho?

MARK: pois é, eu também achava que era, mas também, quem é que conhece o Brasil de verdade? Sorte que apareceu um blog bilíngue (português/inglês) dum tchó do Frai contando desse povo acolhedor de alma limpa, com uma cultura engraçada, meio própria… que não é nem gaúcha e nem mané (barriga verde). É interessante ver as coisas que eles compartilham no fraicebook muitas vezes. É esse tipo de comportamento antiorkutização que os Brasileiros deveriam ter no Fraicebook. Eles tem uma capacidade extraordinária de criar humor encima de qualquer coisa, possuem uma arquitetura própria, um dialeto nativo e expressões que só um tchô puro entende, um lago super massa no centro da cidade, cachoeiras nos arredores, gente bonita, o pôr do sol mais colorido do Brasil e principalmente estudantes desbravadores que se pinxam no mundo todo atrás de conhecimento, etc. É pra esse tipo de gente que nós do Fraicebook ainda mantemos esta rede funcionando no Brasil, mesmo apesar de todas as tentativas de orkutizacao dos brasileiros em geral. Pra mim Fraiburgo é umas das cidades mais bonitas do Brasil e a piazada lá e promissora…

Reporter: Unfortunately I don’t, but down there in the south everyone is Gaucho right??
MARK: yeah, I also thought that too, but infact who knows Brazil very much? Lucky a bilingual blog appeared provinding information about the city its people. They seem to be very friendly with a clean soul clean, funny with its own culture, which is definetly neither Gaucho nor Mané (the green belly in the cost of the state). It is interesting to see things they share in fraicebook. It is this kind of behavior antiorkutização that the Brazilian should have on Fraicebook. They have an extraordinary ability to create humor on top of their own tragedies, have a unique beauty, an architecture, a native dialect and expressions, a beautiful lake in the city center, waterfalls, beautiful people, the most colorful sunset and clouds in Brazil and a group of hilly skilled students who are studying worldwide to bring knowledge to Brazil and that’s is very nice…It is for that kind of people that we asn Fraicebook organization still keep this network running in Brazil, even though all attempts to Brazilian orkutization or our system. For me Fraiburgo is one of the most beautiful cities in Brazil…

Reporter: Mas você acha que Fraiburgo é mais bonita até do que São Paulo?
MARK: Você está de brincadeira, só pode! Comparar Fraiburgo com São Paulo, a cidade mais orkutizada do país é sacanagem…pelo jeitão dos Fraiburguenses na rede social eles vão tomar cuidado para, nas próximas eleições, não elegerem pessoas capazes orkutizar o lugarzinho deles. Isso é muito legal e seria bom se os demais Brasileiros copiassem essa ideia genial de não orkutização do mundo real. E você, vê se volta pro Brasil e vai conhecer melhor o teu país, nem que seja pelo orkut mesmo.

Reporter: But you think that Fraiburgo is even more beautiful than São Paulo?
Mark: Are you kidding me? To compare Fraiburgo with Sao Paulo, the largest the most orkutinized city in the country must be a joke. By the mind set and the behaviour of the Fraiburguense people on the social network I am sure they will watch out for the next election and will elect people who can orkutinize their lovely town. This is a really cool thing and it would be nice if others cities in Brazil copy this genius idea of not orkutization of the real world. By the way, you as Brazilian should go back to your country and study more about it even if you still use orkut, I can’t accept you don’t know Fraiburgo.