Category Archives: Testmonials

Visual changes

Dear Friends 

It’s been such a long time since I wanted to move the blog to a self hosted WordPress server, but you know that it takes quite some time in a cumbersome process. Eventually, voilá here it is. The new the layout has plenty of space for pictures arts and so on. Furthermore, the evolution in technical terms behind the scenes is great. Well, that’s it.  As soon as possible more and more news about Fraiburgo, a little lovely cold town at the heart of southern Brazil.

Greetings!

Homenagem do Fraicebook no Facebook

Nunca podemos esquecer da primeira pagina no face que fala sobre nossa cidade,
Com ela surgiu varias outras, sempre dando idéias não só de informação, mas de utilidade publica e de tudo um pouco! Os Tchôs unidos jamais serão vencidos! Parabéns pela idéia – Lá no Frai!

Agradecimentos a turma do Fraicebook pela homenagem. Vamos encaminhá-la ao Tchô Quenorris que infelizmente tomou um raio na muringa enquanto trepava na antena da TIM no Bela Vista e agora está em observação no hospital de Videira e sem celular. 🙂

Como o Blog é produzido / How Lá no Frai is made.

Tchozinhos e tchozinhas do Brasil,

 

Tamo de vorta escrinhando mais sobre as coisaradinhas do Frai e com várias novidades (ptus… esse “Várias novidades” é muito clichê  – Favor desconsiderar, apesar de ser verdade).  Então, esse último mês foi um tempo bom pro Tchozinho largá mão do Lá no Frai, descansar um pouco e dar atenção para outros projetos, mais ou menos como num processo de desintoxicação mental.

Guys, back to Lá no Frai Project. I have rather been busy lately working on my professional life. Well, what I can tell about Fraiburgo this time? I have been out there sometime ago and noticed that I ended up working (mentally) way more then what I usually do here in Desterro. It is perhaps the reflex of changing contexts, however I found quite difficult to explain it to my friends or family who truly believe I am on vacation, holidays or whatever, which is note the case. All this Portuguese/Fraiburguese text below is an attempt too explain this and the dynamics of intellectual versus physical work and the chances that internet has affected this relations. Perhaps for being a countryside city it is natural that people get more attached to a physical activity to gain some sort of reputation but I am sure soon or later the differences will be come clear. Also, some people asked me how the blog is made. I reflected a bit and found a picture that can explain the overwhelming task of portraying my small and beloved home city, as a result, I hope more people in Fraiburgo start expressing they feelings and thoughts not only about the city about their own existence, we Brazilians are very bad at this.

Desde a última vez que estive em Fraiburgo, tive algumas impressões interessantes. Uma delas é que quando estou por lá, acabo trabalhando mentalmente muito mais do que em Desterro (vulgo Florianópolis), porém a galerinha de ambas as cidades, pensam que estou de férias ou só vadiando hehehe. Digo o seguinte, tenho dificuldades de expressar a diferença do trabalho intelectual, artístico e  filosófico em relação ao trabalho físico para construção reputacional. Ai vai uma visão tchozina sobre trabalhos criativos:

Continue reading

Depoimento / Testmonial – Letícia Xavier

Tchozinhos e Tchozinhas,

Como vocês bem sabem, Fraiburgo é um lugar cheio de talentos escondidos, não como o caminhão do Lau Melo (claro), mas o fato é que o Lá no Frai tenta, na medida do possível, valorizá-los. Abaixo vai um depoimento bastante harmonioso da Letícia Xavier que da sua perspectiva do que é, o que foi e o que será o Frai. O tchozinho aqui pede desculpas a autora pelos 6 ou mais meses de espera na publicação, mas o volume de trabalho está grande e o texto também merecia uma tradução feita com tempo. Parabéns Letícia.

Minha terra, meu chão / My land, my ground – Leticia Xavier

Fraiburgo minha bela terra. Que a cada dia, presencio o movimento de cada folha e o avançar do tempo, que enriquece cada vez mais, a beleza que é natural. Vendo situações cotidianas, me imagino daqui a alguns bons anos, brincando com meus filhos, nas ruas lindas daqui. Talvez não fique aqui para sempre, provavelmente o futuro me destine para onde possa eu ter outras oportunidades, ou Deus me leve para outro caminho, porém, jamais me esquecerei de quão feliz fui aqui.

Fraiburgo my beautiful homeland. The place where I witness the movement of each leaf and the advances of time that enriches the beauty that is natural in each thing.Seeing everyday situations, I envision some years ahead, playing on the streets with my kids.Maybe I won’t stay here forever. Perhaps the future brings me to a place, where I will have other opportunities, or even God takes me to another path. Either ways, I will never forget how happy and fulfilled was here.

Continue reading

Agradecimento / Aknowledgement

Agradeço cordialmente a pessoa ou as pessoas anônimas de bom coração que me enviaram essas lindas flores no dia 9… Acredito que não seja um costume dos tchôs de Fraiburgo recebê-las, mas como primeira experiência está aprovado. Imagino as flores como a representação mais simples e bonita de efemeridade e evanescência de nossas vidas… Muito obrigado mesmo! 

Let me thank those who sent this beautiful flowers last week, which is sort of an uncommon happening to a Fraiburguese guys. I liked it, I think that flowers are the simplest and the most beautiful representation of the evanescence of our lives..Thank you!

Depoimento Fraiburguense / Fraiburguese Testmonial

Segue o depoimento da Tchozinha Monica Paniz, relembrando coisas do querido Frai. / In the black text is the testimonial of Monica Paniz about her beloved Fraiburgo city 🙂

Fraiburgo é a cidade onde estão minhas raizes, onde nasci e me criei, onde passei os melhores anos da minha vida. Cidade que deu oportunidade para o meu pai (Dirceu Romano Paniz in memorian) se tornar ” o grande homem” que sempre foi. Cidade que me traz muitas saudades…saudades da minha infância, da minha família, das festas juninas no Gonçalves Dias, da Invernada Artística, dos Rodeios e dos bailes gaúchos...aquilo sim era uma “balada” divertida rsrs!!!! Saudades do carnaval no Clube Fraiburguense, do Bloco Fuzuê, só de meninas, dos esquentas fazendo batida de vinho com leite condensado rs…ou dos esquentas dos Quati na frente da minha casa. Saudades de caminhar no lago, ou mesmo na rua onde você para para falar com todo mundo, sempre tem um conhecido tomando chimarrão…Jantinha das meninas, ou a tarde de pipoca doce com mate para colocar a fofoca em dia, dos inúmeros churrascos com amigos, pois tudo era motivo para um churrasquinho…Saudades das amizades verdadeiras, da cumplicidade e humildade das pessoas que moram em cidade pequena. Poderia passar horas aqui escrevendo do que tenho saudades, mas a maior de todas é o meu querido e amado Pai, porque se falando de Fraiburgo não tem como não lembrar dele, um eterno amante apaixonado pela cidade, quando ele estava aqui em Balneário Camburiú ele falava para todo mundo de boca cheia que aqui só morava quem era louco, porque a cidade igual a dele não existia, todos ficavam curiosos querendo saber onde era essa tal de Fraiburgo, a terra da maçã….rsrsrs. Ele só escapava quando era muito frio rsrs…desse friozinho também sinto falta, do fogo na lareira, do fogão a lenha. Enfim, são muitas as lembranças dessa cidade a qual sempre vou guardar no meu coração!!!!

Fraiburgo is the city where my roots are, where I was born and raised. The place where I spent the best years of my life. This city that gave opportunity for my father (Dirceu Romano Paniz in memorian) to become the “great man” who he has always been. City brings me many memories of my childhood…I miss my family, Gonçalves Dias School, rodeos and dances of the gauchos… All of it was really fun! I have nostalgia of the Carnival parties at the Fraiburguese Club. Also,  many memories of walking around on the lake, or even on the street where you stop to talk to everyone. There is always somebody around drinking mate and ready for talking and getting fresh gossip updates. Needless to say about the countless barbecues with friends, which any thing was a reason for having a barbecue… I miss the true friendships, and humility of the complicity of the people who live in small towns. Well, I could spend hours and hours writing down my memories, but the one I must say are those related to my dear and loving Father, who was an eternal lover of Fraiburgo. When he was here in Balneário Camburiú he talked proudly to everybody about the city making everyone curious about the land of apples…. rsrsrs. He only got out of the city (escaped) when the cold was too extreme… rsrsrsss By the way I miss that cold temperatures, the fireplace, the logs in stove and those sort of things. All in all, there are many memories of this city which will always keep in my heart!

Entrevista com o criador do fraicebook / Interview with author of the fraicebook

Mark Tchozenberg comenta sobre Fraiburgo e o comportamento dos Brasileiros na sua rede social…

Mark Tchozenberg speak about Fraiburgo and the behavior of Brazilians in his social network…

Reporter : Você recentemente fez duras críticas ao comportamento dos Brasileiros no fraicebook, você se arrepende da polêmica que causou?
MARK: De jeito nenhum, eu continuo achando que se deixarmos os Brasileiros soltos eles vão orkutizar, não só o fraicebooki, mas o mundo todo. Os Brasileiros estão usando nosso sistema como se estivessem dirigindo com 51 pontos na CNH, achando que podem sair atropelando os comentários de qualquer um a torto e direito. Aqui não é bem assim, nós criamos uma constituição no Fraicebook em 1988 onde cada usuário deve ser bloqueado da rede social por mau comportamento e tentativas de orkutização do espaço público.  Por isso não mudo meu pensamento sobre os Brasileiros.

Reporter: You recently has heavily criticized the conduct of Brazilians in fraicebook, you regret creating such a controversy?

MARK: No way, I still think if we let the Brazilians free we tend to orkutilize not only the fraicebook, but the whole world. The Brazilians are using our system as if they were driving with 51 points in their driver’s licence (forbidden), they cannot act thinking they can run over anybody elses comments. Here we have control, we create a constitution in 1988 in Fraicebook where each user should be blocked from the social network for bad behavior and attempts to orkutization of public space and therefore do not change my perception thinking about the Brazilian behaviour.

Reporter: Mas você acha que há como mudar este comportamento tão típico do Brasil?

MARKI: Bom, veja bem… nem todos os Brasileiros são assim. É preciso considerar que tem muita gente honesta, engraçada e criativa que respeita as regras naquele país e que ainda fazem um excelente uso do Fraicebook. Um grande exemplo são os Tchô de Fraiburgo.

Reporter: But you think there is a way to change this tipical Brazilian behavior on the network and in the country itself?
Marki: Well, not all Brazilians are like that. Note that there are many people honest, funny and creative who respect the law in that country and still make excellent use of Fraicebook. A great example of this comes from the TCHOs of Fraiburgo.

Reporter : Mark, o que você quer dizer com os “tchô de Fraiburgo”, o que é isso?

MARK: Ahh sim, desculpa. Esse é um termo novo até pra mim. Aprendi recentemente num dicionário de Inglês-Fraiburguês. Tchô se refere a um indivíduo (personagem) que vive na região da grande Fraiburgo em Santa Catarina – Brasil. Você que é Brasileiro deve conhecer essa cidade, não? Você é paulista por acaso? Fraiburgo é a terra da apple (maçã), do licor e da maçã do amor…dos dinossauros, do Tchô Quenorris, do caminhão enterrado, da Arnoldo Frey road.. do Michuim…da geada, do handebol, xadrez, volley, lago das araucárias, das cachoreiras escondidas, taquaroçu, butiá verdade…etc… não conhece mesmo?

Reporter: Mark, what do you mean by the TCHO of Fraiburgo, what is it?

MARK: Ahh yes, sorry. This is a new term for me too. I learned recently in a English-Fraiburguese dictionary, where TCHO refers to an individual living around Fraiburgo in Santa Catarina Brazil. As you are Brazilian you ought to know this town don’t you? by the way are you from São Paulo or so? Fraiburgo is the land of apples, the dinosaurs, the TCHO Quenorris, the berried truck … the Arnoldo Frey road… the Michuim… frost, handball, chess, volleyball, Araucárias leke, the hidden waterfalls and etc. Don’t you really know that?

Reporter : Infelizmente não conheço, mas lá no sul não é tudo gaúcho?

MARK: pois é, eu também achava que era, mas também, quem é que conhece o Brasil de verdade? Sorte que apareceu um blog bilíngue (português/inglês) dum tchó do Frai contando desse povo acolhedor de alma limpa, com uma cultura engraçada, meio própria… que não é nem gaúcha e nem mané (barriga verde). É interessante ver as coisas que eles compartilham no fraicebook muitas vezes. É esse tipo de comportamento antiorkutização que os Brasileiros deveriam ter no Fraicebook. Eles tem uma capacidade extraordinária de criar humor encima de qualquer coisa, possuem uma arquitetura própria, um dialeto nativo e expressões que só um tchô puro entende, um lago super massa no centro da cidade, cachoeiras nos arredores, gente bonita, o pôr do sol mais colorido do Brasil e principalmente estudantes desbravadores que se pinxam no mundo todo atrás de conhecimento, etc. É pra esse tipo de gente que nós do Fraicebook ainda mantemos esta rede funcionando no Brasil, mesmo apesar de todas as tentativas de orkutizacao dos brasileiros em geral. Pra mim Fraiburgo é umas das cidades mais bonitas do Brasil e a piazada lá e promissora…

Reporter: Unfortunately I don’t, but down there in the south everyone is Gaucho right??
MARK: yeah, I also thought that too, but infact who knows Brazil very much? Lucky a bilingual blog appeared provinding information about the city its people. They seem to be very friendly with a clean soul clean, funny with its own culture, which is definetly neither Gaucho nor Mané (the green belly in the cost of the state). It is interesting to see things they share in fraicebook. It is this kind of behavior antiorkutização that the Brazilian should have on Fraicebook. They have an extraordinary ability to create humor on top of their own tragedies, have a unique beauty, an architecture, a native dialect and expressions, a beautiful lake in the city center, waterfalls, beautiful people, the most colorful sunset and clouds in Brazil and a group of hilly skilled students who are studying worldwide to bring knowledge to Brazil and that’s is very nice…It is for that kind of people that we asn Fraicebook organization still keep this network running in Brazil, even though all attempts to Brazilian orkutization or our system. For me Fraiburgo is one of the most beautiful cities in Brazil…

Reporter: Mas você acha que Fraiburgo é mais bonita até do que São Paulo?
MARK: Você está de brincadeira, só pode! Comparar Fraiburgo com São Paulo, a cidade mais orkutizada do país é sacanagem…pelo jeitão dos Fraiburguenses na rede social eles vão tomar cuidado para, nas próximas eleições, não elegerem pessoas capazes orkutizar o lugarzinho deles. Isso é muito legal e seria bom se os demais Brasileiros copiassem essa ideia genial de não orkutização do mundo real. E você, vê se volta pro Brasil e vai conhecer melhor o teu país, nem que seja pelo orkut mesmo.

Reporter: But you think that Fraiburgo is even more beautiful than São Paulo?
Mark: Are you kidding me? To compare Fraiburgo with Sao Paulo, the largest the most orkutinized city in the country must be a joke. By the mind set and the behaviour of the Fraiburguense people on the social network I am sure they will watch out for the next election and will elect people who can orkutinize their lovely town. This is a really cool thing and it would be nice if others cities in Brazil copy this genius idea of not orkutization of the real world. By the way, you as Brazilian should go back to your country and study more about it even if you still use orkut, I can’t accept you don’t know Fraiburgo.

Depoimento do Frai / A testimonial of Fraiburgo

Esses dias, apesar da correria, vi um lindo depoimento de quem viveu no Frai. Quem escreve é a Bianca Rothstein Ramos Lorini na foto com seu marido no parque de aventuras. Eles são de Porto Alegre.
These days, despite the rush, I saw a beautiful testimony of those who lived in Frai and decided to share. Who writes is Rothstein is Bianca Ramos Lorini from in the pictured with her husband in the adventure park. They are from Porto Alegre.

[..]foi aqui nosso primeiro ano de casados, nosso primeiro lar (na rua dos banco como falam aqui), o Barney fez seus 3 primeiros anos aqui, nosso primeiro distrito…Aqui eu aprendi o que é um tchô, ouvir “mazome”, os piá, etc… Convivemos com pessoas maravilhosas, aproveitamos muito a culinária local, caminhadas no lago, passeios a cavalo e tantas outras coisas que vamos sentir mtas saudades… Vamos sentir saudades de todos vocês!! […] Amo Fraiburgbo, e as pessoas de lá. Olha que já morei em váaaaarios lugares do Brasil, mas além da cidade muito gostosa, as pessoas de lá são incomparaveis nunca vi gente tão hospitaleira!! O que eu escrevi foi bem pouco daquele lugarr.

[..] here was our first year of marriage, our first home (We lived in the financial street or district as they called), Barney made his first 3 years here, our first city… Here I learned what means TCHO, and heard the words “mazome”(man) os Piá (the kid), etc … We met wonderful people, really enjoyed the local cuisine, walking at the lake, horse riding and many other things that we miss a lot… We  love Fraiburgbo and its people.  Even living in many other places in Brazil this one is special on its cosy environment, I have never seen such hospitable people…What I wrote is just nothing about this place .