Arquivo da tag: tradução

Farmácia essência

Piazada, hora da apresentação nacional e internacional da Farmácia da Essência dos Tchô de Fraiburgo, conhecida também como Farmácia Essência ou Farmácia do Marquinhos, a qual é a primeira a oferecer serviços de tradução de bula em tempo real do linguajar técnico farmacêutico para o Fraiburguês e receitas de remédio do Fraiburguês com letra de médico para Fraiburguês falado. Tá, mas isso faz muita diferença no meu tratamento? Eu vou contar uma história curta mas dramática desse problema de comunicação interpessoal e da saúde pessoal dos tchô.. 

  Certa vez o tchozinho do Frai resolveu jogar bola com os estudantes internacionais na universidade lá na Holanda. Só que tem um problema, quando o assunto é o futebol, é muito chato e até perigoso ser brasileiro. Eu nunca tinha jogado com aquela piazada lá e quando a bola parava no meu pé, mesmo que sem querer, o pessoal me olhava como se fosse um gênio da lampada e o time adversário vinha direto na canela, carrão, paleta, lombo, ante-braço, zóio e etc. Resultado, perna dum lado, joelho do outro e Tchozinho estaquiado se esperniando no chão. Isso é uma pena por dois motivos, primeiro você pode se machucar feio mesmo estando ali só pra brincar,  segundo não importa o quanto você se esforce nos estudos e projetos ou o que for, o Brasileiro só é reconhecido no exterior pelo maldito futebol…Enfim, atorando um poco a história, fui parar no hospital com o joeio em lasca e esgualepado e os atendentes lá não falavam quase nada de inglês, escutar o que eles falavam tecnicamente em holandês era a mesma coisa que ouvir o pato Donald falando chinês, não dava pra entender nada, que aflição, nínguem pra me acudi, zulivree e que dor tchô! Dai me pergunta, o que tá acontecendo com meu joeio? De certo que se tivessem me dito – O piá o teu joeio tá debuiado, não adianta tentá espichá que não vai e tamém cuidado pra não da uma guinada de vereda….blablabla Despois disso, apesar da dor, eu estaria bem mais tranquilo. Moral da história, o papel do bom profissional da saúde é conhecer profundamente o problema e falar isso na língua do tchô que ele atende…

Concluindo, onde que fica essa farmácia em estilo neo-clássico-pos-moderno-bauhaus-Fraiburguense e que entende o que eu digo e fala o que eu escuito ou perciso? Fácil, fica quase na verada do Lago das Araucárias perto do posto de Saúde. Boa sorte tchozinhos e tchozinhas, melhoras no tratamento do que quer que seja e não deixe de consultar o médico antes (importante que falem sua língua tamém) :).

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

Fraiburgo, a Place to be discovered!

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

O Dialeto Fraiburguês 03

Os sotaques e expressões populares são bombas de cultura concentrada que espalham estilhaços em todas as direções…

Já que o google não é capaz ainda de traduzir nosso dialeto, vou fazer uma tradução aproximada das frases enviadas pelo Fábio Faquin. Obrigado pela contribuição. Tive que pesquisar algumas palavras e peço desculpas por erros de interpretação. Se alguém quiser fazer outras interpretações fiquem a vontade para entrar na roda.

Hóme do céu…
Não da pra ficá “se bostiando”… tende juntá a “catrefada” e campiá umas palavra de “revesgueio”. Ponheiei aí… antes que alguém fique “invaretado” … É bom dar os créditos certo pra não “ingrupi”ninguém, mas sem “inticá”os piá, senão vai dá o maior “intrevero”. Vai ficá ïntuiado”de palavra.


Amigo,
Não podemos nos “dar ao luxo de não fazer nada”. Temos que reunir o “pessoal” para buscarmos outras palavras que estão por ai a nossa volta. Coloque-ás no lugar certo antes que alguém fique reclamando. É bom atribuir os créditos para que nínguem seja enganado, no entanto cuidado para não provocar nínguem se não teremos uma grande discussão. Em breve teremos muitas palavras.

“Má largue mão Hóme… seje bobo… Ahh se fizer frio tem que “pidi” uma “Japona”… não vai ficá pestiado… hahaha.. .Tem muitas expressões… da pra se ïntertê” tipo bixo…”
Então amigo, não percas tempo, não sejas tolo. Se fizer frio, pedirei uma jaqueta para não adoecer. Com todas esssas expressões podemos nos divertir muito!

English
Brazilian Portuguese
Fraiburguese – Fraiburguês
Anything of poor
quality that breaks when needed or has lower quality when compared to something that belongs to you.
Qualquer coisa que não funciona quando se precisa ou  tem qualidade inferior a alguma coisa que você possua.“Bichera!”
Ex. “Esse carro é uma bichera!”.
Aquilo é uma Bichera nem perda tempo!
Get out of the busSair do ônibusApiá do ônibus.
*Também se usa para sair do cavalo.
SudenlyInstantaneamenteDe vereda
* O tchô deu um susto ne nóis quando entrô de vereda na combi. Ai falei “se enchergue home, óie que te prego a mão no ovido“.
(to rindo sozinho)
Watch out!Preste atençãoSe ligue piá!
Don’t be stupid!Não seja tolo!Seje bobo!
No wayDe jeito nenhum.Mascredo (piá, tchô ou muié).*Não aceita a palavra tchoa.
I askEu peçoEu pido!
*Vai no mesmo embalo do eu mido.O indivíduo que pede muito é conhecido como piduncho!
Ex. Mas é um piduncho véio mesmo esse tchô!
Go shoppingFazer compras no mercadoFazê o rancho!
(sugestão – Odair da Silva)

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

Fraiburgo, a Place to be discovered!

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram