Arquivo da categoria: Arquitetura

Servus!!! Fraiburgo Brasil / Memmingen Deutschland

Oi tchozinhos(as), bão? Servus?

Então piazada, escrevo da cidade de Memmingen no Sul da Alemanha, próximo da Suíça e Áustria. Faz um pouco mais de 6 meses que se tacamo conhecer esse mundo. Logicamente não foi uma decisão nem simples nem barata, porém muito valiosa. Por isso queria muito compartilhar um pouco das coisaradas que venho negaciando por aqui nesse tempo. Aqui não é Munique. Não é Berlim. É Memmingen, uma cidade medieval 45 mil habitantes, 10 mil a mais que Fraiburgo (Frai) que, por sua vez, não é medieval e sim uma cidade bebê com 65 anos apenas. A título de comparação a imigração alemã no Brasil tem 202 anos (início 1824).

A ideia é mostrar algumas comparações do que temos no Frai com o que temos na Alemanha, muita gente fica muito curiosa em saber que existe uma Fraiburgo no Brasil e vice-versa. A ideia não é comparar o que é melhor ou pior, quando falamos de cultura isso não faz sentido. Na minha visão o que mais importa é provocar as reflexões sobre nossa história e tentar entender como ambos os povos encontraram seu caminho para a auto preservação, algumas coisas podem ser parecidas, outras totalmente diferentes.

Desde já peço desculpas por não conseguir tratar ambas no nível de riqueza de detalhes que cada uma merece.

Essa jornada só foi possível graças à Planted Foods e tem um detalhe curioso: eles produzem carne a partir de plantas. Pois é… eu também estranhei no começo 😄 Se quiser entender melhor, dá uma passada no Instagram: https://www.instagram.com/eatplanted/

Então vamos lá jaguarinhos.

Hey everyone! So, I’m writing from the city of Memmingen in southern Germany, close to Switzerland and Austria. It’s been a little over 6 months since we decided to dive into this adventure and explore this part of the world. It wasn’t a simple decision – nor a cheap one – but definitely a very valuable one. That’s why I’d love to share a bit of what I’ve been experiencing here during this time.

This is not Munich. This is not Berlin. This is Memmingen – a medieval town with around 45,000 inhabitants, about 10,000 more than Fraiburgo (Frai) in Brazil, which is not medieval at all, but rather a “young city” with just about 65 years. For comparison, German immigration to Brazil began in 1824 – about 202 years ago.
The idea here is to bring some comparisons between Fraiburgo and Germany. Many people are very curious to learn that there is a Fraiburgo in Brazil – and, in a way, something that feels familiar here as well. But this is not about saying what is better or worse. When it comes to culture, that kind of comparison simply doesn’t make sense. What matters most to me is to spark reflection: how both societies found their own paths, how they developed and preserved themselves over time. In some aspects, the similarities are surprising; in others, the differences are quite striking.

I apologize in advance for not being able to go into the level of detail that each story truly deserves. This journey was only possible thanks to Planted Foods — and here’s a fun detail: they make meat from plants. Yes… I found that strange at first too 😄 If you’re curious, take a look at their Instagram: https://www.instagram.com/eatplanted/ So, let’s get started! 🚀

01 – No mapa / Auf der Karte / On the map

Começamos pelo mapa, muito importante.

We start with the map, very important.

Geografischer Vergleich zwischen Fraiburgo und Memmingen / Geographic comparison between Fraiburgo and Memmingen

02 – Entrada das cidades / Einstieg der Städte / Entry of the cities

Como Fraiburgo não é uma cidade murada, temos apenas esse portal de entrada, com venda de produtos regionais e informações turísticas.

As Fraiburgo is not a walled city, there is only this entrance gate, offering regional products and tourist information.

Portal da cidade de Fraiburgo
Portal da Cidade de Fraiburgo / Stadttor von Fraiburgo / Fraiburgo City Gate

Abaixo, a Praça Maria Frey funciona quase como um portal, dando boas-vindas ao Lago das Araucárias, aos hotéis e ao centro da cidade. Inaugurada em 1994, abriga um dos maiores termômetros de mercúrio das Américas.

Below, Maria Frey Square works almost like a gateway, welcoming visitors to Lago das Araucárias, the hotels, and the city center. Inaugurated in 1994, it features one of the largest mercury thermometers in the Americas.

Praça Maria Frey anno 1994 / Maria-Frey-Platz Anno 1994 / Maria Frey Square Anno 1994

Já por aqui, como ainda existe boa parte da muralha medieval para entrar na cidade existem vários portais como esse aí, mais velhos até do que o Brasil.

Here, on the other hand, since much of the medieval city wall is still preserved, there are several gates like this, some of them even older than Brazil.

Memmingen Tourismus: City wall, gates and towers
Einlass. / Anno 1474–1475
Kemptener Tor / Anno 1350
Ulmer Tor – Wikipedia
Ulmer Tor – 1350–1370
File:Lindauer Tor Memmingen-1.jpg - Wikimedia Commons
Lindauer Tor – 1350–1400

03 – Hotéis e Acomodação / Unterkünfte / Accommodation

Ambas cidades são industriais e turísticas, logicamente que as opções de acomodação não faltam. Começamos com o Hotel Renar, o mais imponente e conhecido da Região.

Both cities are industrial and touristic, so accommodation options are plentiful. We begin with Hotel Renar, the most prominent and well-known in the region.

Hotel Renar – Anno1982 – https://hotelrenar.com.br/

Abaixo está o Castelinho (mais sobre essa história nesse link) e do outro lado fica o Hotel Renar.

Below is the Castelinho (more about this story at this link), and on the other side is Hotel Renar.

Castelinho – A nno 1964.
Hotel Fraiburgo – Anno 1995 / Foto de Diego Trombetta
Hotel Engelkeller Anno 1500s / Hotel 2000
Hotel am Schrannenplatz Anno 1432 – Hotel 2016
Joesepp´s Hotel Am Hallhof (Anno 1200–1400) / Hotel 2002

JG Hotel & Restaurant – Anno 2020

04 – Prefeitura / Rathaus / City Hall

Prefeitura de Fraiburgo inauguração em 1984 / Rathaus Fraiburgo Einweihung im Jahr 1984 / Fraiburgo City Hall inauguration in 1984

Prefeitura de Memmingen inauguração em 1589 / Rathaus Memmingen Einweihung im Jahr 1589 / Memmingen City Hall inauguration in 1589

05 – Igrejas / Kirchen / Churches

Igreja Luterana IECLB

Igreja Luterana IELB
Igreja do November Rain / November Rain Church
Igreja Católica / São José
Igreja Católica Fraiburgo

St. Martin Kirche
Kreuzherrenkirche
Igreja Evangelica

Mariä Himmelfahrt por Su Sanna GC

06 – Transportation

A rodoviária de Fraiburgo é bem imponente e fica em uma das partes mais altas da cidade, logo na chegada, ela faz o papel do que seria o terminal de trens de Memmingen, é o que liga Fraiburgo as cidades vizinhas e outros estados.

The bus terminal in Fraiburgo is quite impressive and is located in one of the highest parts of the city, right at the entrance. It plays a role similar to the train station in Memmingen, connecting Fraiburgo to neighboring cities and other states.

A central de ônibus de Memmingen fica junto com a estação central trem, fica tudo bem integradinho, facilita muito. Esses são os ônibus interbairros.

The central bus station in Memmingen is located right next to the main train station, everything is well integrated, which makes things much easier. These are the local city buses.

https://b2b.allgaeu.de/images/thjZegdoVsw/rs%3Afill%3A608%3A/g%3Ace/dpr%3A1.5/aHR0cHM6Ly9pbXhwbGF0Zm9ybS1jdXN0LWFsZy5mc24xLnlvdXItb2JqZWN0c3RvcmFnZS5jb20vbWVkaWEvaW1hZ2VzL0ZpbG1sb2NhdGlvbnMvbWVtbWluZ2VuX3pvYl9ieWJhcF8tYWxsZ2FldS1nbWJoLTUxLmpwZw

07 – Riachos / Bäche / Streams

Ambas as cidades tem muitos riachos, Fraiburgo está a 1100 metros do nível do mar enquanto Memmingen 600, Fraiburgo tem mais cachoeiras. Ambas tem seus riachos cruzando o centro da cidade.

Both cities have many streams. Fraiburgo is at about 1,100 meters above sea level, while Memmingen is at about 600 meters. Fraiburgo has more waterfalls. In both cities, streams run through the city center.

Su Sanna GC

Alguns quilômetros à frente, esse pequeno arroio se transforma na cachoeira abaixo.

Aqui já são outras cascatas espalhadas nas proximidades de Fraiburgo.

Here are other waterfalls spread across the surroundings of Fraiburgo.

Cachoeira do Paredão – Foto Iole Dahmer
Cachoeira do Sítio dos Rocha
Cachoeira Rio dos Patos (bem próxima a Fraiburgo, bonita de mais para não mostrar ao mundo).

08 – Lagos / Seen / Lakes

No centro da cidade temos um açude que chamamos de lago e que se parece muito com o açude de Buxheim (bem próximo de Memmigen).

In the city center, we have a pond that we call a “lake,” which is very similar to the one in Buxheim (very close to Memmingen).

Lago das Araucárias – Fraiburgo

Buxheim (close to Memmingen)
Lago das Araucárias – Fraiburgo

Se por um lado Memmingem tem cisnes no lago da cidade…

On the one hand, Memmingen has swans in the city lake…

Parque Neue Welt / Memmingen

Nós por outro lado temos Capivaras…

On the other hand, we have capybaras…

Neve / Schnee / Snow


Fraiburgo está no sul do país e a mais de 1000 metros do nível do mar, tem invernos bastante frios, mas a neve não é tão comum como em Memmingen. Aqui vão algumas fotos históricas.

Fraiburgo is located in the southern part of the country and at over 1,000 meters above sea level. Winters are quite cold, but snow is not as common as in Memmingen. Here are some historical photos.

Hotel Renar, neve na década de 80.

O inverno no Brasil, apesar de frio, geralmente é muito ensolarado e com bastante oscilação de temperatura: à noite pode chegar a -5 °C, enquanto durante o dia pode alcançar até 20 °C. Na Europa, as temperaturas tendem a ficar abaixo de zero por semanas, o que provoca o congelamento dos lagos. Abaixo temos uma foto, demonstrando um pouco da dificuldade em sacar as roupas por aqui.

Winter in Brazil, despite being cold, is usually very sunny and marked by strong temperature fluctuations: at night it can drop to -5 °C, while during the day it can reach up to 20 °C. In Europe, temperatures tend to stay below zero for weeks, which causes lakes to freeze. Below we have a photo showing some of the difficulty of drying clothes here.

Nevasca no Parque 2026 Memimngen.
Winter 2026 / Memmingen

Torres / Türme / Towers

Casas estilosas / Stilvolle Häuser / Stylish houses

Boa noite a todos / Guten Abend zusammen / Good evening everyone


Ufa, foi bastante coisa! Foi muito prazeroso comparar cidades tão lindas. Também foi um exercício complexo, mas espero que vocês tenham gostado.
Um abraço a todos de Fraiburgo e a todos de Memmingen. Brasil e Alemanha seguem sempre conectados.

Ideias e sugestões? Deixem nos comentários.

E agora, fica o boa noite das duas cidades… 🌙

Phew, that was quite a lot! It was a pleasure to compare such beautiful cities. It was also a complex exercise, but I hope you enjoyed it. A big hug to everyone in Fraiburgo and in Memmingen. Brazil and Germany remain always connected. Ideas and suggestions? Leave them in the comments. And now, good night from both cities… 🌙

Por Caro Decker-Kühne

A Floresta René Frey – O coração verde do Frai

Queridos tchozinhos e tchozinhas, bão?
Hoje vou trazer um pouco da história e da importância de um lugar que, além de ser um pedaço vivo do nosso passado, continua pulsando no presente: a Floresta René Frey.

Dear tchozinhos and tchozinhas, how are you doing?
Today I want to share a bit of the history and importance of a place that, besides being a living piece of our past, still beats strongly in the present: the René Frey Forest.


O que é a Floresta René Frey?

A Floresta René Frey é um verdadeiro tesouro no coração da cidade. São cerca de 50 hectares de mata atlântica preservada, com árvores centenárias, imbuias, xaxins e algumas das maiores araucárias do Brasil. Poucos lugares urbanos no país podem dizer que ainda guardam uma floresta assim dentro da cidade. Neste outro artigo – Quão Grande eram nossas Florestas, temos uma imagem da dimensão desse assunto.

What is René Frey Forest?
It’s a true treasure right in the heart of Fraiburgo. Around 50 hectares of preserved Atlantic Forest, with centennial trees, imbuia, tree ferns, and some of the biggest araucaria pines in Brazil. Few urban areas in the country can still boast such a forest within the city limits. In this article you can see the dimentions of the original forest.


A história e o nome

O nome vem de René Frey, um dos pioneiros que, junto com o irmão Arnoldo, desbravou estas terras lá pelas décadas de 1920 e 30. Foram eles que apostaram na madeira, na serraria e depois em toda a infraestrutura que acabou dando origem a Fraiburgo. A floresta ficou como um pedaço preservado desse tempo e virou uma homenagem ao legado de René.

The history and the name
The name comes from René Frey, one of the pioneers who, along with his brother Arnoldo, explored these lands back in the 1920s and 30s. They invested in timber, in the sawmill, and later in the infrastructure that gave birth to Fraiburgo. The forest remains as a preserved piece of that era and became a tribute to René’s legacy.


O que ela representa

A Floresta René Frey é mais do que árvores e sombra fresca. Ela é símbolo de como desenvolvimento e preservação podem caminhar juntos. Representa nossa memória de desbravadores, mas também a consciência de que sem cuidar da natureza não tem futuro.

What it represents
René Frey Forest is more than just trees and cool shade. It symbolizes how development and preservation can walk side by side. It carries our pioneers’ memory, but also the awareness that without taking care of nature, there is no future.


O que fazer por lá

  • Trilhas ecológicas para respirar fundo e caminhar devagarinho.
  • Piqueniques com a família em meio ao verde.
  • A Capela Ecumênica, um cantinho de paz para qualquer fé.
  • Passeios de aventura de jipe safari.
  • Réplicas de dinossauros em tamanho real (as crianças piram!).
  • E claro, ver de perto algumas das maiores araucárias do Brasil.

E os Dinos?

Fotos ACIAF

Fotos ACIAF

Araucária Gigante? Temos Também

Arauçaria Gigante – Instagram @vivalatrilha

What to do there

  • Eco trails to breathe deeply and walk slowly.
  • Picnics with the family surrounded by green.
  • The Ecumenical Chapel, a peaceful spot open to all beliefs.
  • Jeep safari adventure rides.
  • Life-size dinosaur replicas (kids love it!).
  • And of course, getting close to some of the largest araucaria pines in Brazil.

Papel hoje em Fraiburgo

Hoje a floresta é gerida pela Associação Empresarial de Fraiburgo (ACIAF) (Me corrijam se estiver errado) e se tornou parte de um projeto turístico maior. Ela gera empregos, atrai visitantes, ensina sobre preservação e, de quebra, coloca Fraiburgo no mapa como exemplo de cidade que valoriza tanto sua história quanto sua natureza.

Its role today in Fraiburgo

Today the forest is managed by the Fraiburgo Business Association (ACIAF) and has become part of a larger tourism project. It generates jobs, attracts visitors, teaches about preservation, and at the same time places Fraiburgo on the map as a city that values both its history and its nature.


Conclusão

Então, piazada, da próxima vez que passarem pelo Frai, não deixem de visitar esse orgulho nosso. A Floresta René Frey é uma aula viva de história, natureza e futuro – tudo no mesmo lugar.

So, folks, next time you stop by Fraiburgo, don’t miss this local pride. René Frey Forest is a living lesson of history, nature, and future – all in the same place.

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

As preciosidades do Centro de Fraiburgo

Bem no centro da cidade, um dos monumentos mais fotografados de Fraiburgo recebe moradores e visitantes: o portal da Praça Maria Frey. Suas torres em estilo europeu lembram a herança cultural da cidade, fruto da imigração que ajudou a construir o Frai. A praça foi inaugurada em 1994.

Right in the city center, one of Fraiburgo’s most photographed landmarks welcomes residents and visitors: the gate of Maria Frey Square. Its European-style towers recall the city’s cultural heritage, the result of the immigration that helped build Frai. The square was inaugurated in 1994.

No centro, a grande moldura em madeira traz a inscrição “Fraiburgo – Terra da Maçã”, reafirmando a identidade da cidade como capital brasileira da fruta. É ali que muitos turistas param para fazer registros e levar uma lembrança do Frai no coração e no álbum de fotos. Vale mencionar o papel do talentoso professor e artesão Francisco Costella (in Memorian) que esculpiu centenas se não milhares de placas e artefatos em madeira por toda a cidade além deste grande mural.

Na direita está o termómetro na direta, é considerado um dos maiores termómetros de mercúrio das américas. Já foi quebrado uma vez, mas foi restaurado.

At the center, the large wooden frame bears the inscription “Fraiburgo – Land of the Apple”, reaffirming the city’s identity as Brazil’s apple capital. It is here that many tourists stop to take pictures, carrying a piece of Frai in their hearts and photo albums. It is worth mentioning the role of the talented teacher and craftsman Francisco Costella (in memoriam), who carved hundreds, if not thousands, of wooden signs and artifacts throughout the city, in addition to this great mural.

On the right stands the thermometer, considered one of the largest mercury thermometers in the Americas. It was once broken but has since been restored.

Esse monumento também é reflexo do capricho e das virtuosidades trazidas pelos fundadores alemães, visíveis não só nas formas arquitetônicas da cidade, mas também nos pequenos detalhes. Nesta outra foto do ano de 1958 (antes da emancipação da cidade), por exemplo, é possível encontrar um coração na entrada da casa da família Frey, símbolo de cuidado e afeto que atravessa gerações.

Coração de Fraiburgo – A garagem da casa da Dona Gerda e Seu Bogomil. Foto aérea de 1958 cedida pela secretaria de estado do planejamento – SEPLAN – Estado de Santa Catarina. – Heart of Fraiburgo – The garage of Dona Gerda and Seu Bogomil’s house. Aerial photo from 1958 provided by the State Planning Secretariat (SEPLAN) – State of Santa Catarina.

Mais do que um cartão-postal, a Praça Maria Frey é ponto de encontro, de celebração e de memória. Cada detalhe do monumento homenageia a força de quem ajudou a erguer a cidade, mantendo viva a ligação entre passado, presente e futuro.

More than just a postcard, Maria Frey Square is a place of gathering, celebration, and memory. Every detail of the monument pays tribute to the strength of those who helped build the city, keeping alive the connection between past, present, and future.

Por hoje era isso piazada! Espero que tenham gostado!

Das war alles für heute! Willkommen in Fraiburgo.

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

Fraiburgo e o Mundo – Episódio 1: Amsterdam

Começamos aqui uma nova série do blog: “Fraiburgo e o Mundo”. A ideia é simples e simbólica: levar a chaminé do Frai para passear e encontrar ícones de cidades e países pelo planeta.

No Episódio 1, Fraiburgo se encontra com Amsterdam. De um lado, a chaminé que representa nossa cidade e sua história; do outro, a arquitetura típica da Holanda, lembrando os canais e o jeito único de viver na Europa.

Muitos fraiburguenses vivem ou já viveram na Holanda e carregam boas memórias desses dois mundos. Um pedacinho do Frai no mundo, e um pedacinho do mundo no Frai.

Here we begin a new series on the blog: “Fraiburgo and the World”. The idea is simple yet symbolic: taking Fraiburgo’s chimney on a journey to meet iconic symbols of cities and countries around the planet.

In Episode 1, Fraiburgo meets Amsterdam. On one side, the chimney representing our city and its history; on the other, the typical Dutch architecture, recalling the canals and the unique lifestyle of Europe.

Many people from Fraiburgo live or have lived in the Netherlands and carry good memories from both worlds. A piece of Frai in the world, and a piece of the world in Frai.

Fraiburgo Amsterdam
Holanda, Amsterdam e a chaminezita do Frai!

Chaminé em funcionamento

Português:
Fotografia aérea histórica mostrando uma área industrial com a chaminé (hoje símbolo da cidade) liberando fumaça escura, evidência clara do uso de energia baseada em queima de madeira — prática comum nas décadas de 1950 e 1960. Acreditamos que está foto seja de antes da emancipação de Fraiburgo como município, ocorrido em dezembro de 1963.

Ao redor da indústria (serraria), observam-se construções simples, galpões e uma estrada de terra, sinalizando uma comunidade em fase de formação e expansão. Essa imagem revela não apenas a paisagem de um tempo passado, mas também a intensidade do trabalho e da transformação econômica de uma cidade em desenvolvimento. Fraiburgo mudou muito, mas a chaminé continua lá.

English:
Historical aerial photograph depicting an industrial area with chimneys releasing dark smoke — a clear sign of wood or coal combustion, which was common in the 1950s and 1960s. Surrounding the factory are simple buildings, sheds, and a dirt road, suggesting a growing and developing community. This image not only captures the landscape of a bygone era but also reflects the intensity of labor and economic transformation of an emerging city. The chaminy continues there! Fraiburgo a piece of Brazil to be discouvered!

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

Igreja Luterana do Frai – Lutheran Church in Fraiburgo

Português

Pelas ruas calmas de Fraiburgo, num dia desses em que o céu parece pintado à mão, a gente se depara com essa paisagem cheia de significado: a Igreja Luterana (IECLB) com sua arquitetura triangular marcante, rodeada de um muro avermelhado e uma cerca viva que explode em flores brancas. Parece até que a natureza resolveu colaborar com o design!

O contraste do telhado cor de telha com o azulão do céu e as palmeiras ao fundo dá aquele toque tropical–europeu que só Fraiburgo consegue ter. E claro, tudo isso protegido por um muro discreto que guarda mais do que flores: guarda histórias, celebrações e gerações inteiras que passaram por ali.A imagem captura a essência da cidade: fé, natureza, cultura e esse jeitinho Teuto-tchozino de viver e construir comunidade.

OBS.

(Teuto – Termo que relaciona a origem Alemã tal qual Italo para italianos e assim por diante.

Pra quem tá longe, é quase uma janela de volta pra casa. E pra quem nunca veio, é um convite. Para saber mais sobre a história da igreja, com fotos antigas da sua criação: https://lanofrai.com.br/blog/2019/08/26/a-igreja-luterana-do-frai/


English

Walking through the quiet streets of Fraiburgo, on one of those days when the sky looks like it was painted by hand, we come across this scene full of meaning: the Lutheran Church (IECLB) with its striking triangular architecture, framed by a reddish wall and a hedge bursting with white flowers. It’s as if nature itself decided to join in the design!

The contrast between the terracotta roof and the deep blue sky, with palm trees in the background, gives it that unique tropical–European touch that only Fraiburgo offers. And of course, behind that simple wall lies more than flowers – it holds stories, celebrations, and generations of people who gathered there.This image captures the essence of the town: faith, nature, culture, and that cozy Germanic tchozino way of living and building community.

For those far away, it’s a window back home. For those who’ve never been, it’s an invitation.

To learn more about the church’s history, with photos of its early days:https://lanofrai.com.br/blog/2019/08/26/a-igreja-luterana-do-frai/

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

A igreja Luterana do Frai

Tchozinhos e tchozinhas,

Hoje fiz uma visita surpresa à comunidade da igreja luterana de Fraiburgo onde eu pude rever as várias famílias que fizeram e ainda fazem parte da miscelânea cultural da cidade. Fui muito bem recebido e foi bom matar a saudades dos presentes!

A igreja em si já é um espetáculo de arquitetura e que faz parte da história da cidade desde 1968. Em um olhar histórico (negaciada histórica), a igreja luterana teve um papel importante na colonização ajudando a fazer a ponte entre o conhecimento local tchozino araucariano e os costumes alemães. Isso em épocas sem internet e whatsapinho pra lá e pra cá. Até hoje alguns membros preservam o idioma germânico und das ist fantastisch!

Datas de inauguração e reinauguração do templo.
IGREJA LUTERANA – 1965
Renato Melo Pereira 
ao lado da ababa “FORA” e Rogerio vulgo “Pelega”

Abaixo eu coloco um vídeo que eu fiz da parte de dentro da igreja. Ela foi toda reformada, antigamente era bastante escura pela cor das madeiras. Hoje está bem clara com bastante entrada de luz e com palavras bíblicas escritas nos vitrais.

Bom galerinha era isso, Fraiburgo de um modo geral é uma cidade muito religiosa com igrejas de diversos tipos, essa é uma delas e tem muita história. Não deixem de conhecê-la e participar também dos grandes almoços comunitários que realizam lá. Se vida é curta, que seja curta em comunhão!

Mais informações

Sabrina Fernandes – (49) 8824-9770

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

Turbinas eólicas no Frai

Oi pessoal,

Nos últimos dias estive pesquisando sobre alternativas viáveis de projetos de sustentabilidade energética e educação ambiental para Fraiburgo. O primeiro projeto já escrito aqui sobre a geração de energia elétrica a partir da água do lago das Araucárias – Detalhes neste link  Moinho do Lago 

Como continuação também existem outras possibilidades de geração de energia renovável Lá no Frai. Neste post apontamos para a opção da instalação cataventos em diversas partes como no alto da Chaminé, Caixa d´água da antiga vinícula (hoje Big Bom), centro de eventos, e outros pontos altos.

Exemplos:

Turbinas verticais

Cataventos hibridos

Nesta outras opção há a geração de energia tanto solar como eólica e também um design agradável para pontos turísticos.

 

Conclusões

Independe das soluções encontradas ao futuro e também do apoio da população para esses tipos de projetos e iniciativas, é certo que Fraiburgo sempre foi o resultado de processos intensivos de pioneirismo desde a entrada na mata fechada, criação dos faxinais com a bixarada solta até os longos 12 anos de pesquisa sobre a viabilidade da maçã que resultaram na auto suficiência da produção do fruto no país.

Se tiverem mais sugestões, não deixem de escrever!

Abraço tchoinhos(as)!

 

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

Hotel do Arcoiris

Caros tchozinhos e tchozinas do super Frai!

Ontem, abri o celular e havia pelo menos uns 90 mensagens com vídeos do incêndio do Hotel BIZ (anexo ao hotel Renar). O celular estava quase travando! Obrigado pelas marcações e envios!

Bom, como falamos no Frai, quando algo é perigoso ou tenso, dizemos – Bah tchô foi bixo feio o negócio! No caso do hotel foi mesmo, mas como já comentei neste artigo –  A difícil arte de promover Fraiburgo  – não vou colocar nada daquelas imagens. Com isso resolvi fazer o inverso e regatei uma das capturas mais bonitas que já vi do Hotel.

Esta linda captura foi em novembro de 2014 e tirada pelo Fabiano Godoy Fabiciack. Um verdadeiro presente, aos olhos, ao espirito e ao orgulho de ser do Frai! Não tá morto quem peleia!

Um abracito a todos vocês jaguarinhus, o Frai vai recolher todos os butiá que se jogaram dos bolsos ontem!

Hotel Renar com arcoíris ao fundo. Por- Fabiano Godoy Fabiciack

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram

Quem promove o Frai Lá no Frai?

Tchozinhos e tchozinhas,

É verdade, mais pessoas estão ajudando a divulgar as coisas topinhas do Frai. Vejam só, o Instagram do “Nosso Amado Frai” para conferir o trabalho deles. Selecionei apenas duas das fotos!

Lá no Frai, sempre apoia essas iniciativas! Vamos em frente porque não está e nunca estará morto quem peleia tchô! Nem que caia um par de butiá dos borso!

Boa semana!

Meu amado Frai

Meu amado Frai

_______________________________________________
Lá no Frai é assim… Fraiburgo, a Place to be discovered!

O projeto nasceu em 2006 para preservar a cultura “Tchô” ou “Tchozina” e memória de Fraiburgo, abordando também temas valiosos de toda a região, de Santa Catarina e do Brasil. Hoje, o projeto que nasceu bilingue alcança milhares de leitores em varias partes do mundo. Tudo isso só é possível com a ajuda de voluntários, apoiadores e leitores como você. Quer compartilhar algo com a gente? Fale conosco!

Acompanhe nas redes sociais: – Facebook or Instagram

The project was born in 2006 to preserve the Tchô culture and memory of Fraiburgo, also covering valuable topics from the entire region, Santa Catarina, and Brazil. Today, this bilingual project reachesthousands of readers across the globe. All of this is only possible thanks to volunteers, supporters, and readers like you.

Got something to share with us? Get in touch — and follow us on – Facebook or Instagram